著名女作家、文学翻译家和外国文学研究家、钱钟书夫人杨绛于5月25日凌晨在北京协和医院病逝,享年105岁。杨绛,本名杨季康,江苏无锡人,通晓英语法语西班牙语,由她翻译的《唐?吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作。
出生于辛亥革命前夜的杨绛先生,完整而深刻地经历了中国现当代以来起伏跌宕的国族演进史。仰赖高寿与丰赡的著述,她成为这段百年断代史最具历史画面感和最有说服力的见证者之一。
在现当代文化史上,相比林徽因的端肃,张爱玲的冷傲,陆小曼的风致,萧红的悲苦,谢婉莹的恬淡,丁玲的复杂,杨绛的名气与特质,其实始终不曾过于耀目,只是到了夕阳之年,作为一位 “ 现象级 ” 人物,才逐渐进入大众认知视野,以致年寿越高、名气愈炽。
很多人都很好奇为什么称杨绛为先生,其实先生是称呼,字面的意思表示:出生比自己早,年龄比自己大的。以此外延为对有一定地位、学识、资格的人可以称为先生。古汉语“先生”一词是对有学问者的尊称,并非所有人都可称为先生,现时汉语、日语、韩语和越南语仍然保留这种用法。现在多用作对成年男子的称呼。